Поиск   По    
О Проекте Новости сайта Песни на CD-ROM Email Форум сайта English
 
 Наша Двадцатка
 Новинки
 Алфавитный указатель
 Авторы и исполнители
 Исторические периоды
    Дореволюционный
    Послереволюционный
    Предвоенный
    Великая Отечественная
    Послевоенный
    Оттепель
    Поздний СССР
 Тематические разделы
    Песни о Родине
    Советская лирика
    Песни о Труде
    Песни о городах
    Праздничные песни
    Морские песни
    Спортивные песни
    Пионерские песни
    Молодежные песни
    Песни о Вождях
    Песни о Героях
    Революционные
    Интернационал
    Речи
    Марши
    Военные песни
    Военная лирика
    Песни о ВОВ
 Плакаты
 Самодеятельность


 Друзья сайта:
    Александра Пахмутова
    Ретро Фонотека
    Старые газеты
    Старый песенник


 Реклама:
 

 





Обсуждение песни
Текст   Обсудить   Уточнить информацию   Скачать   Назад  

    Здесь Вы можете высказать свое мнение о прослушанной песне, добавить или уточнить информацию о ней, описать связанные с ней интересные моменты. Все это позволит трудящимся сравнить различные точки зрения и получить объективное представление о песне.

    Запрещается вести политические дискуcсии и/или любые разговоры, не связанные напрямую с обсуждаемой песней, для них существует форум. Все подобные записи, а также непристойные и оскорбительные сообщения будут удаляться.


НАЗАД

Обсуждаем песню:
Bella ciao - Итальянский и Русский - 02:14 (526Kb)
"Прощай, родная, вернусь не скоро, нелегок путь у партизан..."
Песня итальянских партизан в прекрасном исполнении Магомаева
1944г. Исполняет: М. Магомаев
Скачано: 27835 раз

Комментарии
Великолепно!
Автор: Леонид  24.03.05 02:45  Сообщить модератору
Великолепно, шикарно! Хочется вскочить и орать браво! Слов нет. Магомаев- это Магомаев.:-)


Чем Дин Рид хуже Магомаева?
Автор: Lonely Wolf  22.08.05 15:45  Сообщить модератору
Такой вопрос невольно возникает после того, как Бэла, чао в яростном динридовском исполнении была удалена из раздела Самодеятельность. Причём, это был очень редкий вариант - запись непосредственно с выступления Дина Рида перед строителями БАМа в Тынде в 1979 году. Кстати, Магомаев всего лишь перепел динридовский вариант исполнения.


В этой песне или вообще? Думаю, все-таки немного хуже.:-))
Автор: Леонид  3.10.05 16:49  Сообщить модератору
Перепел Рида? С той разницей, что Магомаев ее спел лет на 15 раньше. И кто кого перепел?:-)


Магамаев
Автор: Ira  7.10.05 19:28  Сообщить модератору
А по-моему. итальяшки её лучше поют! Браво орать не хочеться. Бездушно как-то!


-
Автор: Эдуард  28.10.05 21:55  Сообщить модератору
Всем не угодишь...


Вариант Сукачёва
Автор: Дмитрий  19.05.06 15:07  Сообщить модератору

В горах расцветают опять эдельвейсы,
в долине послышался крик коростели.
Мы скоро увидимся, будем мы вместе,
дорога к тебе мою песню несет.
Мы скоро увидимся, будем мы вместе,
дорога к тебе мою песню несет.

Припев:
О Белла Чао! О Белла Чао!
О Белла Чао, Белла Чао, Белла Чао!
О Белла Чао! О Белла Чао!
О Белла Чао, Белла Чао, Белла Чао, Чао, Чао!

Где братья уснули навек под землею,
уже появляются первые всходы,
учуявшие небо и запах свободы,
там солнце к тебе мою песню несет.
Учуявшие небо и запах свободы,
где солнце к тебе мою песню несет.

В провинциях малых, в домах под соломой,
где мельницы машут своими крылами.
А женщины вслед долго машут руками,
их нежность к тебе мою песню несет.
А женщины вслед долго машут руками,
их нежность к тебе мою песню несет.

Пропахнув пожаром, раскатные розы
уже полыхают вдали, полыхают.
Но свет их не страшен, он путь освещает,
который к тебе мою песню несет.
Мне свет их не страшен, он путь озаряет,
который к тебе мою песню несет.

Так спите же, братья, под черной землею.
В горах зацветайте опять, эдельвейсы.
И грозы, горите. Ножи, режьте хлебы.
И женщины, плачьте, и всходы, всходите,
Где нежность и солнце, где путь и надежда,
к одной лишь тебе мою песню несет.



Туфта, как и все совковое
Автор: Сфрандзи  8.07.06 20:56  Сообщить модератору
Перевод не имеет никакого отношения к подлиннику. Вот мой перевод по подстрочнику:

Однажды утром я вдруг проснулся
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Однажды утром я вдруг проснулся –
И увидал в стране врага!

О, партизаны, меня возьмите
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
О, партизаны, меня возьмите,
Я чую, смерть моя близка!

Коль суждено мне в бою погибнуть
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Коль суждено мне в бою погибнуть –
Похороните вы меня.

Похороните в горах высОко
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Похороните в горах высОко
Под сенью красного цветка!

Пройдет прохожий, цветок увидит
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Пройдет прохожий, цветок увидит
«Какая – скажет - красота!»

Цветок же этот – кровь партизана
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Цветок же этот – кровь партизана
Что за свободу храбро пал!



Почему песню не перевели точно?
Автор: Сфрандзи  8.07.06 21:05  Сообщить модератору
Я думаю потому, что тема предчувствия смерти не входила в советский стереотип героического. Потому из лирического в сущности текста сделали что-то пустое, зато пафосное. Аффтору (как и исполнителю) низачот и выпить йяду.


БЕЛЛА ЧАО - ОТРЕДАКТИРОВАННЫЙ ВАРИАНТ
Автор: Сфрандзи  8.07.06 23:52  Сообщить модератору
Вот отредактированный перевод, с опорой на варинат начала, приведенный на этом сайте.
БЕЛЛА ЧАО
Сегодня утром я был разбужен
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Сегодня утром я был разбужен
И увидал в стране врага!

О, партизаны, меня возьмите
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
О, партизаны, меня возьмите,
Я чую, смерть моя близка!

Коль суждено мне в бою погибнуть
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Коль суждено мне в бою погибнуть –
Похороните вы меня.

Похороните в горах высОко
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Похороните в горах высОко
Под сенью красного цветка!

Пройдет прохожий, цветок увидит
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Пройдет прохожий, цветок увидит
«Красивый – скажет он - цветок!»

То будет память о партизане
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
То будет память о партизане
Который за свободу пал!




Слова, слова, слова..
Автор: Elena  1.11.08 17:27  Сообщить модератору
Вот и не нужно больше спорить, кто из них пел лучше.. Магомаева Муслима больше нет.. Не верится.. Великий артист и великолепный голос.. Не назову себя знатоком его творчества, но его больше нет, и в мире стало холоднее.. Так как пел Магомаев, уже никто не споет.. А в тот день, когда узнала о его смерти, вспомнилась именно эта песня, слышанная годы назад.. Забытая давно.. Но вспомнилось каждое слово, каждая интонация.. Пусть земля ему будет пухом..rn И, знаете, в городе, в музыкальных магазинах вдруг исчезли все диски Магомаева - все разобрали за пару дней.. Кажется, только теперь мы поняли, кого потеряли..


песни
Автор: gor-nik  16.03.10 09:25  Сообщить модератору
смотрел передачу о магомаеве понравилась эта песня вчера подбирал на гармошке . может исполню на 9 мая


Рожденный в СССР
Автор: man130758  11.11.12 14:27  Сообщить модератору
Магомаев, Ободзинский, Хиль, Макаров (последняя электричка), пломбир - 19 коп, эскимо - 22. Запах Родины?



Добавить комментарий:
Ваше имя/ник:

Ваш email:

Ваш пароль:
Запомнить пароль    Как зарегистрироваться?
Тема:

Текст сообщения:


НАЗАД



© CopyLeft Lake, 2001 - 2024